viernes, marzo 27, 2009

WTF animescos: "Clannad: After Story"

Bueno, aprovechando que estoy de continuaciones, me estoy viendo la segunda temporada de Clannad, que sigue la historia de la primera, con la graduación de Nagisa y Tomoya y su vida posterior. Muy bonita, pero hay que verla con una caja de pañuelos al lado :-D. De todas formas, tiene un par de puntos extraños.

Primero, véase un ejemplo frikada de diccionario en mitad de un anime:


Pero no, eso es solamente un caso muy light. El mayor WTF es cuando, en una de las secuencias más emotivas de la serie, me meten este ladrillazo de canción tipo Engrish que me corta todo el punto. Por supuesto, lo hacen a trocitos a lo largo de 3 minutos, para que duela menos:

The place changes and goes. Like a wind, like clouds,
Like the traces of the heart, no halt at the places.
The place is so far away be far apart.
People's hand does not reach, so merely has the worship.
The place is a lofty lord, can't meet nobody put on.
We will lose the place, so lofty which changes.

Not all were desired. However, we're never sad.
Still, there is still the place. Far away. Far away.
The place buried in deep snow. Like the collapsing castle.
Like the head of the shade, figure will be thrown away.
The hut buried in deep snow. It sinks in to the flood.
And the 'not dyeing' is dyed out, and waits for a oppose one.
The place is a lofty lord, can't meet nobody put on.
Still, there is still the place. Far away. Far away.

No sé, sólo se me ocurre que hayan cogido la letra japonesa y la hayan traducido con Google Translate o Babelfish 5 minutos antes de cantarla, porque sencillamente no me imagino a nadie escribiendo este tipo de inglés :-D. Sólo tengo una cosa que decirles:


No hay comentarios:

Publicar un comentario